オトナ語
『オトナ語の謎』を読んで思うことは 相反したふたつのこと、 ひとつは、こういう言葉を駆使するような 職場で一回くらい働いてみたい、 自分もオトナ語を駆使してみたい、という思い。 もう一つは、 読めば読むほど改めて 正しい日本語について考えてしまい、 村上龍『5分後の世界』と相俟って 俺は正しい日本語を使うぞ、という思い。 どちらかと言えば、 後者の方が強いかもしれない。 少なくとも、わかるようなわからんような言葉で 責任の所在を曖昧にするような そんな言葉は使いたくない、 最近、特にそれを感じる。 オトナ語の多くは、 へりくだったり、横文字にしたり、短縮したりして 意味や意図を曖昧にして、誤魔化す そこに主眼が置かれてる。 使う時は案外気持ちいいのだが 注意深く見聞きすると 醜悪極まりない。 先日もコンビニで 『100円をお返しになります』と言われた。 さて、その敬意はどこに向いているのだろうか? 文法などどうでもいいが 意図に正確な日本語を使いたい。