文脈によって変わりますが、この言い回しだけを機械翻訳に掛けるとこうなります。



Google翻訳

「in stock waiting」→「在庫待ち」



Bing翻訳

「in stock waiting」→「入荷待ち」



エキサイト翻訳

20180612_01.png

20180612_01_1.png



耐え忍ぶwwww


「stock → 株」はわかるけど耐え忍ぶはないだろwwww



エキサイト翻訳さんは変わらないなあ……
  • About

    I'm a web designer/programmer in Kyoto, Japan. Also work as a blogger, DJ.

    NOBODY:PLACE is my personal blog since 1998. Everything I'm interested in is here.

    See Also
    Other Works
    Feed
  • Recent Hatena Bookmark
  • Monthly Archives
    Categories